【香港輕新聞】英語雖然運用廣泛,但其發音在不同的使用地都多少會有差異,雖說「十里不同音」,但哪處的英語發音聽起來最艱澀難懂卻一直是人們爭論的熱點。最近有人在視頻網站Youtube上找到一段來自愛爾蘭的新聞,其中一名愛爾蘭牧羊人的口音讓不少以英語為母語的網友都聽得一頭霧水,甚至表示「整個視頻只聽懂了一個單詞『sheep』」……
這段Youtube上的新聞採訪視頻發佈在去年4月,但其頁面底下的評論版至今卻一直有網友在留言熱議。如果單就內容而言,這只是一單平平無奇的民生類新聞:位於愛爾蘭Kerry郡的兩位農夫Mikey Joe O’Shea和Richie Griffin某天發現自己的羊圈中不見了價值幾千英鎊的60只綿羊,他們懷疑是有人趁羊從附近山坡回家的期間偷羊,並在接受電視台採訪時表示願意重金懸賞知情人提供相關線索。
不過,新聞的亮點顯然不在於事件本身:在不到2分鐘的採訪中,兩位涉事農夫對著鏡頭詳細描述了丟失綿羊的遭遇,但由於他們講的英語帶有濃重的愛爾蘭口音,導致不少網友在電視台無設置字幕的情況下,根本聽不明他們在說什麼。
實際上,根據部分翻譯,其中一位農夫Mikey表示,自己的羊「估計是在一個十分明亮的月圓之夜被偷的,因為月光太亮,很有可能吸引了一些人夜裡上山把羊偷走……」,另一位同樣被盜羊的農夫Richie則表示,自己損失了大約有10頭羊,「你想看管住這些羊也不算太難,養一隻聰明的牧羊犬,讓它可以在晚上代替你照看羊群即可,再安排人把這群羊接回來就是了。」
不過,由於電視台原本的新聞並沒有設置字幕,這段堪比聽力測試的新聞內容難倒了不少外國網友。有網友表示,「我只能在這位農夫招呼他的羊群時才勉強聽懂他所說的只言片語」、「我原以為我已經十分了解英語這門語言……直到我看到了這個視頻,我才意識到自己根本一無所知」,也有網友開故意玩笑指「現在居然能在英國見到有當地人說拉丁語,真是令人驚喜」、「這是發生在愛爾蘭的事,所以我們什麼時候才能看到這條新聞的英語版本?」
各位輕新聞的讀者們不妨也點開視頻,嘗試一下以自己的聽力,能「破譯」多少這段新聞的內容?
https://www.litenews.hk/?p=56199
留言
張貼留言